Βιβλία
Email
Password
19.04.2024
   
 
Προσθήκη στα αγαπημένα
Προωθήστε σε ένα φίλο
 
*μπες στο vres και βρες τα πάντα!
Κατηγορίες: 1076
Βιβλία : 151391
ΚΥΡΙΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
+
Ξένες γλώσσες
+
Σχολικά βοηθήματα
+
Βίντεο
+
Λεξικά
+
Θρησκεία
+
Εκπαίδευση
+
Λογοτεχνία
+
Λαογραφία, ήθη και έθιμα
+
Θέατρο
+
Γλώσσα (γενικά)
+
Ψυχολογία
+
Παιδικά και εφηβικά βιβλία
+
Γεωγραφία- Ιστορία
+
Περιοδικά
+
CD
+
Καλές τέχνες
+
Φιλοσοφία- Μεταφυσική
+
Γυναικεία θέματα
+
Φυσικές επιστήμες
+
Οικολογία - Περιβάλλον
+
Αστυνομικά και θρίλερ
+
Κοινωνικές επιστήμες
+
Επιστημονική φαντασία
+
Εφαρμοσμένες Επιστήμες
+
Ψυχαγωγία
+
Ημερολόγια
+
Μάνατζμεντ - Μάρκετινγκ
 
ΧΟΡΗΓΟΣ
 
holiday.gr
Πανελλαδικός τουριστικός οδηγός με όλες τις πόλεις και τα χωριά της Ελλάδας και περισσότερα από 9000 ξενοδοχεία με δυνατότητα online κρατήσεων.
 
  ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
 
 
Vres βιβλία / Γλώσσα (γενικά) / Θεωρία και πράξη της μετάφρασης


Θεωρία και πράξη της μετάφρασης Τίτλος : Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
Συγγραφέας : Κεντρωτής, Γιώργος
ISBN : 9605310155
ISBN 13 : 9789605310158
Εκδόσεις : ΔΙΑΥΛΟΣ
Χρονολογία έκδοσης : 1996
Σελίδες : 476
Τιμή: 29.70 euro

Περιγραφή : Η μετάφραση είναι σαν το περιστέρι του Καντίου που πετά στο κενό. Δεν υφίσταται γενικώς και αορίστως μετάφραση ούτε υπάρχει γενικώς ισχύουσα μεταφραστική μορφή των κειμένων. τα μεταφράσματα ποικίλλουν αναλόγως των εκάστοτε επιδιωκομένων σκοπών, ο δε κάθε σκοπός του μεταφραστή αποτελεί και μια μεταβλητή, η οποία λαμβάνει τις τιμές που της δίνει κάθε φορά αυτός που την προσλαμβάνει μέσω της γλώσσας. Σε όλα τα "γλωσσικά δρώμενα" απαντώνται πάντοτε δύο κρίσιμες μεν, συγκρουόμενες όμως μεταξύ τους όψεις: αφ' ενός το περιεχόμενο, ήτοι η πληροφορία που πρέπει να εκφρασθεί και που περνάει από τον πομπό στον δέκτη, δηλαδή η έννοια, και αφ' ετέρου τα ακουστικά και / ή τα εικαστικά φαινόμενα που μεταφέρει η εν λόγω πληροφορία, δηλαδή τα κείμενα. Αφού η Γλωσσολογία τυποποιεί όλες τις μεταφράσεις μέσω ενός συνόλου προσφορών κανόνων, εδώ χρήση της γλώσσας σημαίνει μετάφραση της έννοιας στα κείμενα και των κειμένων στις έννοιες. Η ακεραιότητα της οντότητας των κειμένων διατηρείται στη μετάφραση, μόνο εάν η μετάφραση έχει ειρμό και συνοχή. Η δε μετάφραση έχει από απόψεως σκοπού ειρμό και συνοχή, μόνο αν αποτελεί μία γλώσσα, και δη γλώσσα αποτελούσα ιδανικό σύνθεμα της γλώσσας αφετηρίας και της γλώσσας αφίξεως. Η ύπαρξη τρίτης γλώσσας-αυτού, δηλαδή, που αποκαλείται "κοινή μεταφραστική" ή "translatorese"-καταλύει τη μετάφραση, διότι δεν πρόκειται κατ' ουσίαν περί γλώσσας, αλλά περί γλωσσοείδειας. Η Επιστήμη της Μετάφρασης δεν ερευνά κυρίως τη "γλώσσα ως όργανο", αλλά τη "γλώσσα ως λόγο". Γιαυτό και όλες οι περί μεταφράσεως επιστημονικές θεωρίες είναι πρόσφορες, αρκεί να βασίζονται στη δημιουργική πλευρά της γλώσσας, στη γλώσσα ως λόγο ήτοι, η οποία εμπεδώνεται στην ολοκληρωτική αφομοίωση των σχετικών με τους σκοπούς του μεταφραστή υποκειμενικών και ιστορικών στοιχείων.

Εμφανίσεις : 628
Αξιολόγηση βιβλίου :
Βαθμολογία: 10 /10 , ψήφοι 1
Δείτε τα σχόλια εδώ





   
  ΔΙΑΦΗΜΙΣΕΙΣ GOOGLE


  ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΒΙΒΛΙΑ
+
Το Αξιον Εστί του Ελύτη - Λιγνάδης, Τάσος
+
Το Πρότυπο βασίλειο και η Μεγάλη Ιδέα - Σκοπετέα, Έλλη
+
Το τραγούδι του «Του νεκρού αδελφού» - Κανελλόπουλος, Χρήστος
+
Νεοελληνική γλώσσα θέματα προσομοίωσης πανελλαδικών εξετάσεων Β' και Γ' λυκείου - Κατσακιώρης, Κώστας
+
Μελέτη: ΑΝΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΚΡΙΤΙΚΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ - Παπανικολάου, Κώστας
+
Τα δένδρα του κήπου - Dunstan, Rosemary
+
Αναρριχώμενα και φυτά τοίχου - Τσίτσμαρς, Αλαν
+
Τα νέα ελληνικά για ξένους - Λύσεις ασκήσεων -
+
Σημασιολογικό λεξικό στο Θουκυδίδη - Σταμούλη, Σοφία
+
Ο Εθνικός Ύμνος (Αισθητική ανάλυση) - Παπαγεωργίου, Αλέκος
 
Εταιρείες
Κατάλογος
Αγγελίες
Ξενοδοχεία
Ειδήσεις
Βιβλία
Παιχνίδια
Ραδιόφωνο
Ταινίες
 
Copyright 2024 Marinet Ltd - Vres.gr  
back top